Cultura Información General

Lenguas de pueblos originarios pierden palabras «por vergüenza y por temor»

Observación de los docentes del Cifma destaca que «desde la segunda generación en adelante se van perdiendo las palabras».


El Chaco de la interculturalidad y de la defensa de las reservas de tierras aborígenes, tiene un déficit en la valoración de las lenguas nativas wichí, qom y mocoít, lo que genera la pérdida de palabras, de la identidad, «al sentirse las nuevas generaciones excluidas» de una sociedad que no reconoce las lenguas originarias de estas tierras.
La problemática se visualiza en el Centro de Investigación y Formación para la Modalidad Aborigen (Cifma) que desde hace más de tres décadas trabaja desde Sáenz Peña para que la identidad nativa no se pierda.

En la unidad educativa, de gestión pública, el departamento de Lengua, Cultura e Identidad de los Pueblos Indígenas, cumple un rol fundamental con todo un equipo de docentes enfocados en que los alumnos, exclusivamente originarios, refuercen su orgullo de ser nativos de estas tierras.

La observación de los docentes destaca que «desde la segunda generación en adelante se van perdiendo las palabras». En el análisis de lo que ocurre se detecta que «hay vocablos que actualmente no se utilizan y otros que van surgiendo». «La situación requiere de una ardua investigación con los estudiantes», remarca la profesora Luciana Estrada.

«Desde la segunda generación vemos la falta de comunicación, de expresión en la oralidad y la interpretación», indica la docente Mónica Rodríguez, que acompaña al segundo, tercer y cuarto año de estudiantes del Cifma, «guiando a los futuros docentes para que ellos puedan ser parte de la alfabetización en las escuelas».

«El equipo de docentes indígenas es el que fortalece esa alfabetización y la pronunciación en nuestra lengua, con el objetivo de que los maestros egresados puedan incentivar y fomentar el crecimiento de la identidad en las escuelas, en nuestros niños indígenas», afirma Rodríguez.

ALFABETIZAR EN QOM

Luciana Estrada, profesora de qom, está a cargo de los alumnos que hablan esa lengua y su tarea es acompañarlos, además de guiarlos, «porque no todo el que es hablante sabe escribir». «Estamos en el proceso de alfabetizar a través de la lengua qom que cuenta con escritura propia, captando también a los alumnos que están en una etapa de recuperación de la lengua», explica la docente. En la recuperación no debe faltar «el sentimiento de querer seguir cutivando su propia identidad». «Es un arduo trabajo y al inicio de cada cursado tratamos de explorar de dónde viene el estudiante y recién ahí es cuando podemos saber có‑ mo podemos comenzar a trabajar y fortalecer así la identidad», remarca Estrada.

PUBLICIDAD
Publicidad: Encuentro Tienda de Bebidas, Chile 190 Local 4 – Tel: 3624386655 – Gral San Martín

VERGÜENZA INNECESARIA

«En la segunda generación se van perdiendo las palabras por vergüenza, por temor y porque no se sienten incluidos», acota con certeza la profesora de identidad e interculturalidad, Mariela Gómez. La docente, como el resto del equipo, cumplen un rol muy importante para mantener las lenguas wichí, qom y mocoí, que tienen una riqueza de vocablos y una sonoridad que la sociedad no sabe apreciar ni valorar.

«A cada alumno de tercer año, observando el perfil de cada uno, les pregunto dónde y cuándo toman consciencia de su identidad y ellos expresan que lo hacen al ingresar al instituto Cifma, el lugar en el que encuentran valoración de quiénes somos, cuáles son nuestros orígenes y raíces», reseña Gómez. «El drama y el problema que tenemos es que no valoramos los vocablos nativos cuando el Chaco es indígena y debería existir la inclusión de la lengua», reafirma finalmente Mariela Gómez.

publicidad Construcal 2
Publicidad: ConstruCal Cales hidratas y vivas para uso vial y construcción TEL: 3624602737